Mütercim Tercümanlık Bölümü (İngilizce) Yayın Koleksiyonu
Permanent URI for this collectionhttps://hdl.handle.net/20.500.12416/415
Browse
Browsing Mütercim Tercümanlık Bölümü (İngilizce) Yayın Koleksiyonu by Author "6769"
Now showing 1 - 6 of 6
- Results Per Page
- Sort Options
Item Citation Count: Ekiz, T. (2007). "Alımlama Estetiği mi Metinlerarasılık mı?", Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Dergisi, Vol.47, No.2, pp.119-127.Alımlama Estetiği mi Metinlerarasılık mı?(2007) Ekiz, Tevfik; 6769; Çankaya Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercumanlık (İngilizce) BölümüEdebî metinlerin yorumlanma ve çözümlenmesinde yazar ya da metin merkezli çözümleme çalışmalarına karşı olarak, alımlama estetiği kuramı “okur”u alımlayıcıyı birincil konumda tutmaktadır. Metinlerin, öncel metinlerle Prätext bağıntı içerisinde olduğu anlayışından hareket eden ve bu bağıntıyı inceleyen metinlerarasılık kuramı da aynı şekilde “okur” merkezlidir. Okur, metin içerisinde çok çeşitli türlerde karşımıza çıkan ilişkileri, bağıntıları açığa çıkarmak durumundadır. Alımlama estetiği kuramcılarına göre; pasif alımlayıcı konumundan aktif, anlam üreten alımlayıcı konumuna geçiş, metinlerdeki boşlukların doldurulmasıyla, somutlanmasıyla mümkündür. Tüm metinlerin birbirleriyle örüntü içerisinde olduğu temel görüşünden hareket eden metinlerarasılık kuramına göre de, bu örüntüyü açığa çıkarmaya çalışmak, metinlerin anlamlandırılma ve yorumlanmasının temelini oluşturmaktadır.Item Citation Count: Ekiz, T. (2007). "Avrupa Türk Edebiyat› ve bir temsilcisi: Emine Sevgi Özdamar", Cankaya University Journal of Arts and Sciences, Vol.1, No.7, pp.33-47.Avrupa Türk Edebiyat› ve bir temsilcisi: Emine Sevgi Özdamar(2007-08-01) Ekiz, Tevfik; 6769; Çankaya Üniversitesi, Fen Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık BölümüAlmanya’da yaşayan ve Almanca yazan Türk kökenli yazarlarımızın edebi ürünlerinin nasıl sınıflandırılacakları ve hangi edebiyata dahil edilecekleri konusu Türk ve Alman edebiyatbilimcilerini meşgul etmiştir. Bugüne kadar genellikle “göçmen edebiyatı” kullanılmasına karşın, herkesin üzerinde uzlaştığı bir tanımlama hâlâ yapılamamıştır. Söz konusu edebiyatın bu çalışmada “Avrupa Türk Edebiyatı” olarak tanımlanmasının doğru olacağı görüşü, bu edebiyatın temsilcilerinden Emine Sevgi Özdamar’ın eserlerinden hareketle önerilmektedir; çünkü, onun tüm eserlerinde belirleyici öge Türk Kültürü’ dürItem Citation Count: EKİZ, T., (2007). Avrupa Türk Edebiyatı ve bir temsilcisi: Emine Sevgi Özdamar. Çankaya Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi, Journal of Arts and Sciences Sayı: 7, pp.33-47Avrupa Türk Edebiyatı ve bir temsilcisi: Emine Sevgi Özdamar(Çankaya Üniversitesi, 2007-05) Ekiz, Tevfik; 6769; Çankaya Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık BölümüAlmanya’da yaşayan ve Almanca yazan Türk kökenli yazarlarımızın edebi ürünlerinin nasıl sınıflandırılacakları ve hangi edebiyata dahil edilecekleri konusu Türk ve Alman edebiyat bilimcilerini meşgul etmiştir. Bugüne kadar genellikle “göçmen edebiyatı” kullanılmasına karşın, herkesin üzerinde uzlaştığı bir tanımlama hala yapılamamıştır. Söz konusu edebiyatın bu çalışmada “Avrupa Türk Edebiyatı” olarak tanımlanmasının doğru olacağı görüşü, bu edebiyatın temsilcilerinden Emine Sevgi Özdamar’ın eserlerinden hareketle önerilmektedir; çünkü, onun tüm eserlerinde belirleyici öge Türk Kültürü’dür.Item Citation Count: EKİZ, T., (2013). Dehen Altıner’in Sevgili Üniversite romanında kurmaca gerçeklik üzerine. Çankaya University Journal of Humanities and Social Sciences, 10/2 (Kasım 2013), ss.153–162Dehen Altıner’in Sevgili Üniversite romanında kurmaca gerçeklik üzerine(Çankaya University, 2015-12-01) Ekiz, Tevfik; 6769; Çankaya Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık BölümüKurmaca ve Gerçeklik kavramları Dehen Altıner’in Sevgili Üniversite romanından hareketle irdelenmiştir. Roman, 1933 yılı Nazi iktidarı sonrası Almanya’dan ve Almanca konuşulan ülkelerden Türkiye’ye gelen ve Türk üniversitelerinin gelişimine katkı sağlayan çoğu Yahudi asıllı göçmen üniversite hocalarının Türk üniversitelerindeki yaşantılarını ve o dönemi konu edinmektedir. Çalışma, romanın kurmaca gerçeklik kavramı temelinde ele alınması gerektiğini amaçlamaktadır. Bir başka deyişle, Yahudi bilim insanlarının ülkemizde yaşadıkları gerçekliklerle, romandaki gerçeklikler arasında koşutluklar kurmaya çalışmanın kurmaca bir uğraş olduğu gösterilmeye çalışılmıştır.Item Citation Count: Ekiz, T. (2021). "Eın Rezeptıonsversuch Von Thomas Manns Roman 'Der Zauberberg' In Der Corona-Pandemıe", Alman Dili Ve Kültürü Araştırmaları Dergisi, Vol.3, No.5, pp.67-77.Eın Rezeptıonsversuch Von Thomas Manns Roman 'Der Zauberberg' In Der Corona-Pandemıe(2021) Ekiz, Tevfik; 6769; Çankaya Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü (İngilizce)The semi-autobiographical novel "Der Zauberberg" (The Magic Mountain) was published in 1924 by Thomas Mann as a "satire" and "humorous byproduct" of his work "Death in Venice". It provides an example, as so often in his novels, of the narrative techniques of the Bildungsroman (novel of personal development), and may be understood through a variety of interpretative approaches. In this work Thomas Mann deals intensively with the concepts of health and illness, and indeed life and death, which are issues highly relevant to mankind during the Corona pandemic. In the work the protagonist Hans Castorp, who has just finished his engineering qualifications, intends to make an educational journey and a three-week visit to his ill cousin in a Davos sanatorium for patients with lung disease, but ends up being diagnosed with tuberculosis and staying for seven years. In this article his observations in the sanatorium are placed in relation to the present Corona pandemic. An attempt will be made to show that an understanding of psychoanalysis and the pandemic, as well as of illness and death, should be the means to self-knowledge. Focusing on Sigmund Freud’s approach, which assumes that human behaviour cannot be explained without reference to unconscious processes, the study gives examples from the novel. It concludes with an appeal that mankind should hold on to life, in the midst of this unforeseen Corona pandemic, and never give up hope.Item Citation Count: Ekiz, Tevfik. (2018). "Emine Sevgi Özdamar’ın Eserlerinde “Sol”", Hacettepe Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları, No.28, pp.131-147.Emine Sevgi Özdamar’ın Eserlerinde “Sol”(2018) Ekiz, Tevfik; 6769; Çankaya Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Mütercim Tercümanlık Bölümü (İngilizce)Emine Sevgi Özdamar, Almanya’da yaşayan ve ağırlıklı olarak Almanca eserler veren bir Türk yazardır. Eserleri Almanya’da, “Göçmen Edebiyatı” kapsamında ele alınmaktadır. Özellikle dil kullanımı yönüyle Alman okur kitlesinin beğenisini kazanan ve çok sayıda edebî ödüle değer görülen Emine Sevgi Özdamar’ın eserleri büyük oranda otobiyografik izler taşır. Bilindiği üzere tarih, roman kurgusunda başvurulan kaynakların başında gelmektedir. Emine Sevgi Özdamar da romanlarında Türk ve Alman tarihine ilişkin çok sayıda toplumsal ve tarihsel olaya yer verir. Bütün bu olayların aktarımında “sol”, bir kurgu ögesi olmanın dışında yer tutar. Bu çalışmada Emine Sevgi Özdamar’ın Hayat Bir Kervansaray İki Kapısı Var Birinden Girdim Birinden Çıktım, Haliçli Köprü ve Tuhaf Yıldızlar Dünyaya Bakıyorla