Çankaya GCRIS Standart veritabanının içerik oluşturulması ve kurulumu Research Ecosystems (https://www.researchecosystems.com) tarafından devam etmektedir. Bu süreçte gördüğünüz verilerde eksikler olabilir.
 

An interpretive approach to translation: Can Yücel’s translation of The Great Gatsby

No Thumbnail Available

Date

2020

Authors

Akat, Bülent

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Open Access Color

OpenAIRE Downloads

OpenAIRE Views

Research Projects

Organizational Units

Organizational Unit
İngilizce Mütercimlik ve Tercümanlık
Bölümümüz, ülkemizin ve dünyanın gelişen bilimsel ve teknolojik süreçlerine ve Üniversitemizin ilkelerine bağlı olarak, evrensel değerleri benimsemiş, alanındaki çağdaş gelişmelere duyarlı, eleştirel ve çözüm üretici becerilere sahip, araştırma ve öğrenmenin önemini benimsemiş, dil, kültür ve çeviri bilgi ve becerilerine hakim öğrenciler yetiştirmek ve topluma katkı sağlamaktır.

Journal Issue

Events

Abstract

Bu çalışmada, F. Scott Fitzgerald’ın The Great Gatsby adlı romanının Can Yücel tarafından Türkçe’ye çevirisi -Muhteşem Gatsby - genelde Yorumlayıcı Kuram, özelde ise Jean Delisle’nin çeviri prosedürleri (Genişletme ve Ekonomi) ışığında incelenmiştir. Romanın çevirisinde çevirmen, orijinal metinde kullanılan sözcük ve ifadelerden sıyrılarak mesajın ‘anlamını’ bilişsel olarak kavradıktan sonra kaynak metni hedef kültürün söylemi çerçevesinde yeniden biçimlendirmeye dayalı bir strateji uygulamıştır. Can Yücel sadece dilsel düzeyde eşdeğerleri bulmaya yönelik bir çeviri tarzı benimsemek yerine, sahip olduğu dil içi ve dil dışı bilgi birikimini kaynak metinde verilen mesajın altında yatan ‘açık’ ve ‘kapalı’ anlamı ortaya çıkarmak için kullanmış ve daha sonra bu duyguyu hedef dilin söylemiyle yeniden oluşturmuştur. Bu strateji, kaynak metindeki ifadelere karşılık olarak erek dilde bire bir sözcük ve kelime öbekleri bulmaya çalışmak yerine, çeviride metinsel ve bağlamsal anlamda eşdeğerlikler kurmaya dayanır. Bu düşünceler ışığında, makalede, Yorumlayıcı Kuramın temel ilkelerini yansıtan özellikler taşıdığı görülen Can Yücel çevirisinde kullanılan stratejileri ortaya koymak amacıyla erek metinden seçilen örnekler incelenmiştir. Bu çerçevede, Delisle’nin çeviri prosedürlerinin erek metne uygulanması suretiyle yapılan analizler, söz konusu prosedürler ile çevirmen tarafından uygulanan stratejilerin örtüştüğünü göstermiştir.

Description

Keywords

Edebiyat, Edebi Teori Ve Eleştiri

Turkish CoHE Thesis Center URL

Fields of Science

Citation

Akat, Bülent (2020). "An interpretive approach to translation: Can Yücel’s translation of The Great Gatsby", RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, No. 19, pp. 859-875.

WoS Q

N/A

Scopus Q

N/A

Source

RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi

Volume

0

Issue

19

Start Page

859

End Page

875